FORUM RASTA ROOTS REGGAE
Najbardziej Pozytywna Strona w Sieci

Rastafari i Wiara - Imie Jezusa wg Rastafarian

RasTim - Czw 26 Lip, 2012
Temat postu: Imie Jezusa wg Rastafarian
BLESS WSZYSTKIM! od pewnego czasu zastanawiam sie nad tym,dlaczego kazdy rasta postrzega inne imie Jezusa. chodzi o to,ze niektorzy mowia,ze jego prawdziwe imie to JahSzua,niektorzy JehoSzua(w tym ja),inni Krystos. Dlaczego tak jest? Czy to zalezy od domow rastafari? BLESS:)
RasSenasif - Czw 26 Lip, 2012

To wydaje mi się tylko kwestia tłumaczenia,Jeszua czy Yehoszua to z tego co wiem pierwotne hebrajskie formy tego imienia,Iesos - Greckie,Jezus to Polskie,itd itd a pozatym ludzie używają zdrobnień takich jak Jeszu,Yeszu,poprawcie jesli się mylę ;p
Marcin - Czw 26 Lip, 2012

Imię "Jezus", które pochodzi ze zhelenizowanej wersji hebrajskiego, wymawia się po hebrajsku inaczej, mniej więcej tak: Jeszua - i tak pewnie zwracali się do Pana Jezusa współcześni mu ludzie - a jest to późna wersja imienia Jehoszua. (można dodatkowo poczytać: http://en.wikipedia.org/wiki/Yeshua_%28name%29). Krystos to greckie słowo, które po polsku brzmi "Chrystus".
Ktoś kiedyś pisał na forum, przed resetem działu jeszcze, że bardzo babilońsko kojarzy się słowo dżizys, jak Anglosasi mówią na Pana Jezusa.

Rastamari - Czw 26 Lip, 2012

Czy Jahszua nie oznacza przypadkiem Jozue?
Marcin - Czw 26 Lip, 2012

Po hebrajsku to to samo imię, w polskim (i nie tylko) przyjęło się wprowadzać rozróżnienie - ze względu na szacunek, którym otacza się Pana Jezusa.
RasTim - Czw 26 Lip, 2012

Wszystkim dziekuje za pomoc:) a czy z imieniem Jah jest tak samo? Bo katolicy zastepuja je roznymi tytulami takimi jak Pan itp. Natomiast swiadkowie jehowy nazywaja Jahwe- Jehowa...
Rastamari - Czw 26 Lip, 2012

No ale nie tylko katolicy zastępują je tytułami, czyż nie? :) Lub przymiotnikami. To normalne, że nie mówimy za każdym razem Jahwe.
Tak na marginesie :P

RasTim - Czw 26 Lip, 2012

Tez racja:)
Marcin - Czw 26 Lip, 2012

Imię Pana Boga jest w transliteracji JHWH i prawdę mówiąc nie wiadomo, jak to się wymawia, ponieważ żydzi nie wymawiali tego Imienia - tylko raz w roku arcykapłan w Miejscu Najświętszym Świątyni miał prawo je wypowiedzieć - a w starożytnym hebrajskim nie zapisuje się samogłosek. Jahwe czy Jehowa to są tylko współczesne rekonstrukcje.
Jah (rekonstrukcja zapisu JH) jest formą występującą gdzieniegdzie w Biblii.

Khaes - Czw 26 Lip, 2012
Temat postu: Re: Imie Jezusa wg Rastafarian
Marcin napisał/a:
Imię "Jezus", które pochodzi ze zhelenizowanej wersji hebrajskiego, wymawia się po hebrajsku inaczej, mniej więcej tak: Jeszua - i tak pewnie zwracali się do Pana Jezusa współcześni mu ludzie - a jest to późna wersja imienia Jehoszua. (można dodatkowo poczytać: http://en.wikipedia.org/wiki/Yeshua_%28name%29). Krystos to greckie słowo, które po polsku brzmi "Chrystus".

Nie ma dowodów na to, że Ijesusa nazywano Jeszua - trzeba pamiętać, że ówczesny Izrael był shelenizowany i na codzień posługiwano się tam powszechnie greką, stąd można przyjąć teorie, że współcześni Ijesusowi ludzie właśnie tak się do niego zwracali.
Co prawda w piśmie istnieją różne formy tego imienia - Jesus, Jesu, Jesun. Ale są to tylko odmiany przez przypadki jednego imienia, nie różne miana. Wydaje mi się, że z niewiedzy wyciągnięto wnioski, że można tłumaczyć to jako Jeszu, itp.
Marcin napisał/a:
Po hebrajsku to to samo imię, w polskim (i nie tylko) przyjęło się wprowadzać rozróżnienie - ze względu na szacunek, którym otacza się Pana Jezusa.

Jozue a Jezus to dwa różne imiona. Dowodem na to jest to, że w Piśmie prócz Jezusa Mesjasza występowali inni Jezusowie - Jezus, syn Eliezera (Łukasza 3:29) czy też Jezus zwany Justusem (List do Kolosan 4:11).
RasTim napisał/a:
BLESS WSZYSTKIM! od pewnego czasu zastanawiam sie nad tym,dlaczego kazdy rasta postrzega inne imie Jezusa. chodzi o to,ze niektorzy mowia,ze jego prawdziwe imie to JahSzua,niektorzy JehoSzua(w tym ja),inni Krystos. Dlaczego tak jest? Czy to zalezy od domow rastafari? BLESS:)

Osobiście polecam używanie odmiany "Ijesus Krystos" gdyż pochodzi ona ze świętego języka amharskiego i tak właśnie nazywał Swoje pierwsze przyjście Qadamawi Haile Selassie.
Poza tym w nazywaniu Naszego Zbawiciela lepiej polegać na tych, którzy podążają za Jego przykazaniami, niż na hebrajczykach, którzy go odrzucają. ;)

RasTim - Czw 26 Lip, 2012

Khaes,nie wiem zbytnio jak sie wymawia ijesus. moglbys mi powiedziec?:) Z GÓRY DZIĘKI:)
Khaes - Czw 26 Lip, 2012

RasTim napisał/a:
Khaes,nie wiem zbytnio jak sie wymawia ijesus. moglbys mi powiedziec?:) Z GÓRY DZIĘKI:)

"Ijesus" wymawia się "Ijesus".

embe - Czw 26 Lip, 2012

Khaes napisał/a:
Marcin napisał/a:
Imię "Jezus", które pochodzi ze zhelenizowanej wersji hebrajskiego, wymawia się po hebrajsku inaczej, mniej więcej tak: Jeszua - i tak pewnie zwracali się do Pana Jezusa współcześni mu ludzie - a jest to późna wersja imienia Jehoszua. (można dodatkowo poczytać: http://en.wikipedia.org/wiki/Yeshua_%28name%29). Krystos to greckie słowo, które po polsku brzmi "Chrystus".

Nie ma dowodów na to, że Ijesusa nazywano Jeszua - trzeba pamiętać, że ówczesny Izrael był shelenizowany i na codzień posługiwano się tam powszechnie greką, stąd można przyjąć teorie, że współcześni Ijesusowi ludzie właśnie tak się do niego zwracali.

Wydaje mi się, że ta teza nie jest niczym podparta. W świetle historii wydaje się jest jasne, że żydzi (ci zamieszkujący ziemie palestyńskie, bo reszta rozproszona po świecie faktycznie rozmawiała w grece) posługiwali się aramejskim w większości, a w celach rytualnych używano hebrajskiego. Aramejski jako język semicki miał bardzo podobne formy imienia do hebrajskiego
Po aramejsku Imię to brzmi: Jeshua, po hebrajsku: Jehoshua (JAHoshua)
Khaes napisał/a:
Marcin napisał/a:
Po hebrajsku to to samo imię, w polskim (i nie tylko) przyjęło się wprowadzać rozróżnienie - ze względu na szacunek, którym otacza się Pana Jezusa.

Jozue a Jezus to dwa różne imiona. Dowodem na to jest to, że w Piśmie prócz Jezusa Mesjasza występowali inni Jezusowie - Jezus, syn Eliezera (Łukasza 3:29) czy też Jezus zwany Justusem (List do Kolosan 4:11).

NT jest w grece, ST w Hebrajkim, dlatego występują tam inne imiona. W Septuagincie jest Johshua gdy mowa o Jozue, a ona była jeszcze tłumaczona z zachowaniem imion (chociaż oczywiśćie pozmieniali potem).

W zasadzie Khaesie głosisz rewolucyjne tezy tutaj - można spytać, skąd to wziąłeś?

Co do samego Imienia: Po polsku wydaje mi się to jest Ja-siu :)

Aha, warto jeszcze przypomnieć, że Jozue wcześniej się nazywał Ozeasz, a imię Jozue nadał mu później Mojżesz - kolejna dziwne zmiany imion w tej powieści...

Marcin - Czw 26 Lip, 2012

Khaes napisał/a:
Nie ma dowodów na to, że Ijesusa nazywano Jeszua - trzeba pamiętać, że ówczesny Izrael był shelenizowany i na codzień posługiwano się tam powszechnie greką, stąd można przyjąć teorie, że współcześni Ijesusowi ludzie właśnie tak się do niego zwracali.

Hm, ciekawe. Zewsząd słyszę, że prości Żydzi - a Pan Jezus i większość Jego uczniów nie byli nikim więcej - w tamtych czasach porozumiewali się po aramejsku. Czy możesz jako historyk powiedzieć coś więcej? Rozmawiali po aramejsku, ale używali greckich imion?

Khaes napisał/a:
Jozue a Jezus to dwa różne imiona. Dowodem na to jest to, że w Piśmie prócz Jezusa Mesjasza występowali inni Jezusowie - Jezus, syn Eliezera (Łukasza 3:29) czy też Jezus zwany Justusem (List do Kolosan 4:11).

Septuaginta i Nowy Testament określają Pana Jezusa i Jozuego tym samym imieniem ᾿Ιησοῦς (por. np. Joz 1, 10 i Mt 3, 13).

embe - Czw 26 Lip, 2012

Marcin napisał/a:
...
Septuaginta i Nowy Testament określają Pana Jezusa i Jozuego tym samym imieniem ᾿Ιησοῦς (por. np. Joz 1, 10 i Mt 3, 13).

tylko dopisze, bo pisałem niby co innego - to co wspominałem było o jakiś tam starszych wersjach septuaginty, kilku manuskryptach, gdzie pisownia imion była zapisana oryginalnie, aczkolwiek nie wiem czy to nie odnosiło sie do Teetragramu, więc w sumie się wycofuję, może mieszam co
W każdym razie to co piszesz jest dowodem na to, że jednak Khaes się myli.

Khaes - Czw 26 Lip, 2012

Marcin napisał/a:
Khaes napisał/a:
Nie ma dowodów na to, że Ijesusa nazywano Jeszua - trzeba pamiętać, że ówczesny Izrael był shelenizowany i na codzień posługiwano się tam powszechnie greką, stąd można przyjąć teorie, że współcześni Ijesusowi ludzie właśnie tak się do niego zwracali.

Hm, ciekawe. Zewsząd słyszę, że prości Żydzi - a Pan Jezus i większość Jego uczniów nie byli nikim więcej - w tamtych czasach porozumiewali się po aramejsku. Czy możesz jako historyk powiedzieć coś więcej? Rozmawiali po aramejsku, ale używali greckich imion?

Nie chce wypowiadać się tu jako historyk bo i nie specjalizuje się w historii starożytnego bliskiego wschodu, więc powiem bardziej jako fascynat. Upatrywałbym się w tym podobnych mechanizmów co dzisiaj... Ja sam choć mam wyłącznie polskich przodków i wychowałem się w Polsce, mam niemieckie imię - takich przypadków można mnożyć na przestrzeni wieków bez liku. Palestyna zaś jako część Cesarstwa Rzymskiego w owym okresie i jeszcze wcześniej mocno zachłysnęła się kulturą grecką - stąd uważam, że greckie imiona mogły funkcjonować tam na porządku dziennym i nie były uznawane za nic nadzwyczajnego.
Co do prostych Żydów - czyż Ci jego prości uczniowie nie spisali pism w grece właśnie?

embe - Czw 26 Lip, 2012

to jak się fascynujesz tamtych okresem to poczytaj to, wtedy będziesz mógł wyciągać poprawne wnioski, gdy będziesz je mógł oprzeć na historycznych danych, a nie spekulacjach:
...Euzebiusza z Cezarei, który powtarza za Papiaszem: „Mateusz zaś, posługując się dialektem hebrajskim, zebrał razem słowa Jezusa” (Hist. Eccl. III, 39, 16).
za: http://pl.wikipedia.org/wiki/Problem_synoptyczny
Ewangelia pierwsza, czy też zapis loginów Jeszuy, były spisane po aramejsku. W takim też języku się do siebie zwracali żydzi, tym bardziej w tym języku używali Imion, gdyż te noszą za sobą znaczenie, nie są tylko słówkiem.

RasSenasif - Czw 26 Lip, 2012

Khaes, Naprawdę Ijesos Krystos wymawia się - Ijesus Krystos ? A nie "Jesus Kristos" ? Wymawia się dokladnie tak jak jest napisane ?
Khaes - Czw 26 Lip, 2012

embe napisał/a:
to jak się fascynujesz tamtych okresem to poczytaj to, wtedy będziesz mógł wyciągać poprawne wnioski, gdy będziesz je mógł oprzeć na historycznych danych, a nie spekulacjach:
...Euzebiusza z Cezarei, który powtarza za Papiaszem: „Mateusz zaś, posługując się dialektem hebrajskim, zebrał razem słowa Jezusa” (Hist. Eccl. III, 39, 16).
za: http://pl.wikipedia.org/wiki/Problem_synoptyczny
Ewangelia pierwsza, czy też zapis loginów Jeszuy, były spisane po aramejsku. W takim też języku się do siebie zwracali żydzi, tym bardziej w tym języku używali Imion, gdyż te noszą za sobą znaczenie, nie są tylko słówkiem.

Ewangelia Mateusza spisana w aramejskim nie ma pierwszeństwa w ważności przed ewangeliami pozostałych ewangelistów spisanymi w grece. Nie podejmę z tobą dyskursu pamietając jedynie, że gdy powołuje się na historyczne dane jestem oskarżany o używanie babilońskiej HIS-story, a gdy serwuje własne przemyślenia jestem oskarżany przez Ciebie o niekorzystanie z niej ;)

Poza tym jak już mówiłem - dla mnie siła argumentu, że tak brzmi imię Zbawiciela w świętym dla mnie języku amharskim, jest nie do przebicia - dlatego nie używam innych form i uważam, że w dzisiejszych czasach błędnym jest ich używanie ;)
RasSensif napisał/a:
Khaes, Naprawdę Ijesos Krystos wymawia się - Ijesus Krystos ? A nie "Jesus Kristos" ? Wymawia się dokladnie tak jak jest napisane ?

Tak. To transliteracja fonetyczna z amharskiego.

embe - Czw 26 Lip, 2012

święty amharski? czy ge'ez?
Bo w ge'ez jest: I - JA - SU (to sposób wymowy)

Co do ewangelii w grece, które mają pierwszeństwo przed aramejską, ciekawe :) szkoda, że nie chcesz się podzielić ;)

Khaes - Czw 26 Lip, 2012

embe napisał/a:
święty amharski? czy ge'ez?
Bo w ge'ez jest: I - JA - SU (to sposób wymowy)

A dlaczego ponad amharskim mam stawiać ge'ez którym posługują się wyłącznie etiopscy duchowni nie dostrzegający Drugiego Przyjścia?
embe napisał/a:
Co do ewangelii w grece, które mają pierwszeństwo przed aramejską, ciekawe :) szkoda, że nie chcesz się podzielić ;)

Nie znasz pozostałych ewangelii wchodzących w skład Biblii? To się doucz.
Swoją drogą nie wiem gdzie wyczytałeś o tym pierwszeństwie, jesteś tak nieuwazny czy tak manipulancki?

embe - Czw 26 Lip, 2012

Khaes napisał/a:
...Nie znasz pozostałych ewangelii wchodzących w skład Biblii? To się doucz....

Jest tylko jedna ewangelia, tak samo jak jedna miłość
ja się uczę całe życie, dobrej nocy Khaes

embe - Pią 27 Lip, 2012

Khaes napisał/a:
RasSensif napisał/a:
Khaes, Naprawdę Ijesos Krystos wymawia się - Ijesus Krystos ? A nie "Jesus Kristos" ? Wymawia się dokladnie tak jak jest napisane ?

Tak. To transliteracja fonetyczna z amharskiego.

Nie do końca. To początkowe I jest bardzo krótkie, dlatego amarejska wymowa imienia IYESUS jest zbliżone do poslkiego JESUS albo IESUS
http://www.youtube.com/watch?v=WvKkS261qjc

RasSenasif - Sob 28 Lip, 2012

Khaes, Gdybyś mógł jeszcze podać dowody na to iż HS używał tej właśnie formy imienia będę wdzięczny ;)
guciogo - Nie 02 Wrz, 2012

Ja kiedys ogladalem film i tam Jamajczyk mowil ze Jezus naprawde nazywa sie "Nigus" nie wiem czy tak samo sie pisze jak wymawia :P
Natza - Pon 03 Wrz, 2012

guciogo napisał/a:
Ja kiedys ogladalem film i tam Jamajczyk mowil ze Jezus naprawde nazywa sie "Nigus" nie wiem czy tak samo sie pisze jak wymawia :P


wydaje mi się że chodzi o słowo "Negus" z amh. Król ,proszę poprawę jeśli się mylę.


Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group